17
Dic

Cuando leí mis primeros libros de guión, había una cosa que me volvía completamente loco: Lo que algunos autores llamaban la escena, para otros era la secuencia. Me costó cierto tiempo dilucidar el problema, pero al fin di con la solución.

Pero primero, definamos los términos:

Aquello que se denominaba escena o secuencia, según para quién ( sobre todo según el país de origen del autor….como luego veremos…), consistía en toda la acción ( y los diálogos) que transcurren en un mismo lugar en mismo tiempo. O sea que si la acción de pronto se desarrolla en otro sitio, o bien en otro momento ( elipsis o flashback), se empezaría otra “escena/secuencia“.

Recurramos ahora al mundo anglosajón: Ellos definen la unidad de acción en tiempo y lugar como “Scene” ( léase en inglés, británico o americano…ahí ya me da igual!), y llaman “Sequence” a un conjunto de “Scenes” que tienen una unión narrativa o dramática ( La “Sequence” del atraco al banco, que consta de varias “Scenes“: La de la fachada del banco cuando desembarcan los ladrones, la del hall del banco, la de la caja fuerte, la del despacho del director, etc…)

nube.jpg

soy un hacha con el diseño gráfico…

Pues bien, hasta ahora todo claro, no? Compliquemos un poco las cosas……

ATENCIÓN PREGUNTA:

¿ Como llamamos en España a la unidad de acción en tiempo y lugar ?

¿ Escena? NO!!! La llamamos Secuencia!!! ( leáse esto en tono Pumares)

Y aquí es donde entra el lío…. Lo que el resto del mundo llama “Scene” ( o sea traducido sería “escena”, para los que sepan poco inglés….), en España se llama Secuencia.

¿Y cómo se llama en España al conjunto de Secuencias que forman una unidad narrativa o dramática? eehhh….oooohh….uuhh….Realmente no hay un término acuñado suficientemente divulgado: Unidad dramática, punto de guión, nudo de acción, …

nube2.jpg

Y ahora por lo tanto la pregunta del millón: ¿ Por qué en España lo hacemos al revés, o sea llamamos Secuencia a lo que debería llamarse Escena? y es ahora cuando expongo mi sesuda teoría:

Creo fervientemente que el término “escena” ha sido desterrado del ámbito del cine (sobre todo del cine) profesional y sustituido por “secuencia” por que……¡¡¡HUELE A TEATRO!!! Efectivamente amigos, y como ya sabéis, el cine y el teatro….como que no se llevan muy bien que digamos (más bien habría que decir que los cineastas no se llevan muy bien con la gente del teatro). Así que probablemente, los profesionales del cine españoles hayan ido, poco a poco, sustituyendo un término con el cual no se sentían identificados por otro más técnico y de mayor sonoridad (¡SECUENCIA! ¡¡fijaos como se os llena la boca de palabra cuando la pronunciais!!).

Esto no es más que una teoría, sin mayor base científica que mi propia experiencia en el terreno durante estos años. Cierto es, que en el magnífico libro de Antonio Sánchez EscalonillaEstrategias del guión cinematográfico” ( Ariel. 2001, p. 151) se llega a la misma conclusión. ¡Cuál fue mi sorpresa y alivio cuando encontré un compañero de reflexiones!

escalonilla.jpg

de lectura obligatoria

Por último, se me ha ocurrido acudir a la Real Academia Española para comprobar las definiciones de los dos términos. He aquí:

ESCENA.

(Del lat. scena, y este del gr. σκηνή, cobertizo de ramas).

1. f. Sitio o parte del teatro en que se representa o ejecuta la obra dramática o cualquier otro espectáculo teatral. Comprende el espacio en que se figura el lugar de la acción a la vista del público.

2. f. Aquello que se representa en el escenario. Mutación, cambio de escena.

3. f. Cada una de las partes en que se divide el acto de la obra dramática, y en que están presentes unos mismos personajes.

4. f. En el cine, cada parte de la película que constituye una unidad en sí misma, caracterizada por la presencia de los mismos personajes.

SECUENCIA.

(Del lat. sequentĭa, continuación; de sequi, seguir).

1. f. Continuidad, sucesión ordenada.

2. f. Serie o sucesión de cosas que guardan entre sí cierta relación.

3. f. En cinematografía, serie de planos o escenas que en una película se refieren a una misma parte del argumento.

Hasta la propia RAE se hace un poco de lío, la verdad. Sin embargo sí que se introduce la escena como una parte de la secuencia, que es como debe ser. ¡ Si es que además es lógico! Fijaros en la definición 1 de “secuencia”: Existen por o tanto “secuencias de números”, “secuencias de acontecimientos”….¡y secuencias de escenas!

En fin, que aclarada ( más o menos) queda la cosa. Sin embargo, debo admitir, que yo soy el primero que sigue llamando a la escena secuencia y a la secuencia ….Quizás sea por que me sentiría mal si en un rodaje hablara de “escena” y todo el mundo me señalase con el dedo y se empezase a reir a mis espaldas….Únicamente me consuela saber que a pesar de ser un error, lo esté cometiendo conscientemente, para no sufrir la humillación pública.

Me gustaría saber si estáis de acuerdo conmigo en este razonamiento, y cuál han sido vuestras experiencias con estos dos términos, que seguro que tenéis cosas curiosas que contar…

Tags: , ,

Este mensaje fue escrito on Lunes, Diciembre 17th, 2007 at 10:38 y pertenece a las categorías: Guión. Puedes seguir informado de los comentarios a esta entrada a través del RSS 2.0 feed. Puedes dejar una respuesta, o URI para TrackBack. desde tu sitio web.

12 Responses so far to "¿ Secuencia o escena? He ahí la cuestión…"

  1. 1 Gonn
    Diciembre 17th, 2007 at 13:16  

    Bueno, yo mamé de los libros de Syd Field, así que por suerte tengo el concepto bien afianzado. Pero vaya lío, ¡qué ganas de complicarse la vida tiene la gente!

    En fin, miedo me da saber en qué situación queda el término “plano secuencia”…

  2. 2 Jorge
    Enero 7th, 2008 at 17:01  

    jajaja! no había caído en lo del plano secuencia. Ahí sí que se podría liar una buena! En fin, cosas del vocabulario.

  3. 3 B. O'Dogherty
    Enero 8th, 2008 at 21:50  

    “¿Estamos locos o qué?” pienso que como “profesinales” (va entre comillas porque áún no me considero profesional ni mucho menos), deberimos conseguir poner las cosas en su sitio. A la escena llamarla escena, y a la secuencia, secuencia. Sin más. Asi que si algún día llego a ser medianamente profesional espero con ansia a que me señalen con el dedo y me digan: “NO ES ESCENA, ES SECUENCIA”, para poder decir: “¡¡GAÑAN!!, si a estas alturas no tienes claros los términos metete en cinetecnica.es”
    Enhorabuena Don Jorge Esteban, un gran blog.

  4. 4 JUANJO SALIQUET
    Enero 16th, 2008 at 21:36  

    Pasaba yo por aquí…jeje bromas aparte, quería decir que me ha gustado mucho tu blog y ya tienes un seguidor más.

    Ya era hora de hacer un blog dedicado al cine como es debido.

    BUEN BLOG ;)

  5. 5 Mabb
    Mayo 30th, 2008 at 11:44  

    Muy instructivo e interesante, pero, ¿En qué queda todo? Hay que seguir diciendo secuencia a las scenes en España o debemos adoptar los terminos en inglés, que fueron los que los inventaron, y los veo más claros?

  6. 6 mascogo
    Enero 19th, 2009 at 11:07  

    Nunca he entendido esa manía del cine español de llamar secuencias a las escenas. No me extraña que el cine español vaya como va si desde la base tiene las ideas equivocadas.

  7. 7 mascogo
    Enero 19th, 2009 at 11:10  

    Y por cierto, la confusión está siendo perpetuada por el propio Ministerio de Educación y ciencia:

    http://recursos.cnice.mec.es/media/cine/bloque9/pag7.html

  8. 8 Jorge
    Enero 19th, 2009 at 11:29  

    en efecto Mascogo. Esa es la razón por la que hay tanto desconcierto en el tema. Hasta el mismo Ministerio mete la pata. En fin, para que hablar más…

  9. 9 pedro Blanco Uribe
    Febrero 19th, 2009 at 17:55  

    Tenía tiempo sin visitar tu blog Jorge, lo estoy disfrutando mucho.. Una pregunta, si llaman a la escena “secuencia”, entonces cómo llaman a la secuencia?

  10. 10 Jorge
    Febrero 20th, 2009 at 8:33  

    paradojicamente, no hay una palabra específica para denominar a la “sequence”. Incluso hay gente que la llama escena!!! Lo más correcto sería llamarlo punto dramático o similar, o sea, hacer alusión a su función narrativa. En fin, un lio….

  11. 11 Tee
    Noviembre 19th, 2009 at 18:12  

    No hay pierde, ne México se sigue el patrón Secuencia = conjunto de escenas (respetando tiempo y espacio).

    El ejemplo que pones del banco:

    SECUENCIA 1
    La fachada del banco (quizás llega una banda de asaltantes y disparan al policía que está dando instrucción a un civil de cómo encontrar cierta calle. CORTE. Desde dentro del banco se ve cómo el policía rompe el vidrio de la puerta con su cuerpo al rebotar de espaldas por los impactos de bala. CORTE. EN TRAVELLING, se ve cómo uno de los asltantes entra pisando la cara del policía muerto y la cámara viaja siguiendo al asaltante dirigirse a la caja. CORTE. Detrás de la caja se ve cómo el asaltante apunta a la cajera y le exige abra la bóveda. CORTE. Desde fuera del banco se ve como llega un carro a esperar a que regresen los compañeros asaltantes con el botín. CORTE. El gerente del banco se hace el héroe y tira un cenicero de puntas afiladas sobre la cabeza del asaltante de la caja y se entierra en su oído (muy Tarantino, jajaja). CORTE. AL ver desde fuera el tipo del auto, se da a la fuga antes de que llegue la policía. CORTE. FIN DE SECUENCIA 1

    SECUENCIA 2
    Estación de policía viendo señal de alarma del banco. CORTE. Las patrullas salen de la estación. CORTE. Las patrullas cercanas al banco se dirigen a este. CORTE. FIN DE SECUENCIA 2.

    Voilá…

  12. 12 Choose life « El Blog de Eloísa
    Noviembre 26th, 2009 at 19:37  

    […] Memorable escena (o secuencia?) inicial de Trainspotting. En su día, me sabía de memoria las cuatro primeras lineas, con acento […]

Deja un comentario

Nombre (*)
E-mail (*)
Website
Comentario